Castellano

El primero poema es escrito por Jorge Luis Borges, y sacado de un poema mas grande llamado Quince Monedas. El segundo lo escribí yo, pensando sobre que si Asterión sí tuviera de que quejarse.

Asterión

  1. El año me tributa mi pasto de hombres
  2. y en la cisterna hay agua.
  3. En mí se anudan los caminos de piedra.
  4. ¿De qué puedo quejarme?
  5. En los atardeceres
  6. me pesa un poco la cabeza de toro.

Asterionardo

  1. Otra atardece sobre mi puta vida de mierda.
  2. Tengo re grande la cabezota de toro y me pesa un montón.
  3. Ustedes vinieron a matarme
  4. corriendo por los caminos de piedra.
  5. No saben en donde se anudan aquellos caminos
  6. No saben que les voy a comer como tributa,
  7. como si fueran pasto.
  8. Que horrible vivir así
  9. Que triste morirse acá

English

The first poem is by Jorge Luis Borges, taken from a larger poem called Fifteen Coins (spanish text). I wrote the second one, thinking about what if Asterión did have something to complain about.

Asterión

  1. The year brings me tribute, men as fodder
  2. and there's water in the cistern.
  3. In me the stone paths intertwine.
  4. How can I complain?
  5. In the evenings
  6. the horns are a little heavy

Asterionardo

  1. Another sunset over my fucking shit life.
  2. I have a huge bull's head and its heavy as hell.
  3. You've come here to kill me,
  4. running through the stone paths
  5. You don't know where those paths intertwine
  6. You don't know that I'm going to eat you as tribute,
  7. as if you were fodder
  8. What a horrible way to live
  9. What a sad place to die